strongs_greek's Dictionary Number: [ἐν]
1722
1 Original Word: 1722
2 Word Origin: ἐν
3 Transliterated Word:
4 TDNT/TWOT Entry: en
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech: en
7 Strong's Definition: a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between (1519) and (1537))
8 Definition:
9 English:
0 Usage:
septuagint_greek_lexicon_new's Dictionary Number: [ἐν]
1
1 Original Word: ΕΝ
2 Word Origin: ΕΝ
3 Transliterated Word: EN
4 TDNT/TWOT Entry:
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech:
7 Strong's Definition:
8 Definition:
9 English: IN
0 Usage:
phpBible_greek_lexicon's Dictionary Number: [ἐν]
1722
1 Original Word: ἐν
2 Word Origin: a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between (1519) and (1537))
3 Transliterated Word: en
4 TDNT/TWOT Entry: 2:537,233
5 Phonetic Spelling: en
6 Part of Speech: Preposition
7 Strong's Definition: a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between [1519]1519 and [1537);]1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, × altogether, among, × as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), × mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, × outwardly, one, × quickly, × shortly, (speedi-)ly, × that, × there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
8 Definition:
- in, by, with etc.
9 English: about, after, against, + almost, X alt..
0 Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for(...sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, open(-ly), X outwardly, one, X quickly, X shortly, speedily, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in)
Ecclesiastes 27:13 διήγησις μαορῶν προσόχθισμα καὶ ὁ γέλως αὐτῶν ἐν σπατάλῃ ἁμαρτίας
diegesis maoron prosochthisma kai ho gelos auton en spatalei hamartiasEcclesiastes 27 13
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? διήγησις
diegesis narrative-sis/short story-sis/diege-sis/sis-diege/narrative/short story/short story writer/ΔΙΉΓΗΣΊΣ/ short story-egesis/conte-egesis/diege-egesis/egesis-diege/short story/conte/Erzählung/fabelo/cuento/favola/sprookje/narrative/short story writer/ΔΙΉΓΗΣΊΣ/ΔΙΗΓΗΣΙΣ/ ? μαορῶν
maoron Maori-on/Maori-on/maor-on/on-maor/Maori/Maori/ΜΑΟΡῶΝ/ Maori-aoron/Maori-aoron/maor-aoron/aoron-maor/Maori/Maori/ΜΑΟΡῶΝ/ΜΑΟΡωΝ/ ? προσόχθισμα
prosochthisma about according to against among-ochthisma/pros-ochthisma//about according to against among/ΠΡΟΣΌΧΘΙΣΜΑ/ attention-thisma/prosoch-thisma/thisma-prosoch/attention/ΠΡΟΣΌΧΘΙΣΜΑ/ΠΡΟΣΟΧΘΙΣΜΑ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ὁ
ho the/ὁ/-a/le/der/דער/den/ה־/la/el/il/el/y/yr/o/-ul/Ὁ/ ? γέλως
gelos laughter/laughter/ΓΈΛΩΣ/ laugh-s/jester-s/gelo-s/s-gelo/laugh/jester/buffoonery/ΓΈΛΩΣ/ΓΕΛΩΣ/ ? αὐτῶν
auton it-on/he-on/aut-on/on-aut/it/he/it/she/car/this/smug/bank/this/agent/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/ΑὐΤῶΝ/ empire-yton/empire-yton/aut-yton/yton-aut/empire/empire/Reich/riget/האימפריה/imperio/kekaisaran/imperio/impero/imperi/carstvo/imperium/imp&/imperija/Räich/riek/ΑὐΤῶΝ/ΑυΤωΝ/ ? ἐν
EN IN ? σπατάλῃ
spatalei blow-ei/blue-ei/spatal-ei/ei-spatal/blow/blue/lose/waste/waste/lavish/misuse/splurge/wasteful/squander/misspend/dissipate/splash out/throw away/run through/fritter away/ΣΠΑΤΆΛῌ/ wasteful-spatalei/waste-spatalei/spatal-spatalei/spatalei-spatal/wasteful/waste/squander/misspend/misuse/throw away/dissipate/fritter away/run through/lose/lavish/spend recklessly/spend unwisely/make poor use of/be prodigal with/spend money like water/ΣΠΑΤΆΛῌ/ΣΠΑΤΑΛΗ/ ? ἁμαρτίας
hamartias offence sin ful-s/hamartia-s//offence sin ful/ἉΜΑΡΤΊΑΣ/ sin-s/hamartia-s/s-hamartia/sin/ἉΜΑΡΤΊΑΣ/ΑΜΑΡΤΙΑΣ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame